No exact translation found for طلب الانسحاب

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic طلب الانسحاب

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Il a essayé d'empêcher cette évacuation.
    و أعرف ان (ماكاليستر) طلب الانسحاب
  • Personne d'autre n'est au courant.
    لا أحد غيري يعرف أن (روبرت) طلب الانسحاب
  • Andy a lancé une pétition, pour le virer de la Brigade Maritime.
    أندي) يقوم بتقديم طلب إنسحابه) "أخرجه من الـ "سي بريجد
  • C'est un trône qui m'a été prescrit médicalement.
    بين إنسحاب الطلبة .و تكلفة عرشك
  • Bien que le Bureau ait été élu pour un mandat de deux ans à la vingt-cinquième session, Larbi Djacta (Algérie) a demandé à être libéré de ses fonctions.
    ورغم أن أعضاء المكتب قد تم انتخابهم لفترة سنتين في دورة اللجنة الخامسة والعشرين، إلا أن العربي جكطة (الجزائر) طلب الانسحاب من عضوية المكتب.
  • Je voudrais rappeler ici qu'il a fallu 22 ans avant que la résolution 425 (1978), qui demande le retrait immédiat d'Israël des territoires libanais, soit appliquée, partiellement, en 2000.
    فاسمحوا لي هنا أن أذكّركم بأن القرار 425 الذي صدر عام 1978 وطلب بالانسحاب ”الفوري“ لإسرائيل من الأراضي اللبنانية، مضى عليه 22 عاما قبل أن يُنفذ في جوهره عام 2000.
  • Le 20 juillet 1974, jour de l'invasion de Chypre par la Turquie, le Conseil de sécurité a adopté la résolution 353 (1974), dans laquelle il a exigé « qu'il soit mis fin immédiatement à toute intervention militaire étrangère dans la République de Chypre » (par. 3) et demandé « le retrait sans délai du territoire de la République de Chypre de tous les militaires étrangers qui s'y trouvent autrement qu'en vertu d'accords internationaux » (par.
    في 20 تموز/يوليه 1974، يوم الغزو التركي لقبرص، اتخذ مجلس الأمن القرار 353 (1974) الذي طالب ”بالإنهاء الفوري للتدخل العسكري في جمهورية قبرص“ (الفقرة 3) وطلبانسحاب جميع الأفراد العسكريين الأجانب الموجودين دون إبطاء من جمهورية قبرص إلا أولئك الموجودين بموجب سلطة اتفاقات دولية “ (الفقرة 4).
  • Au cours de la période considérée, le Président a rendu plusieurs ordonnances attribuant des affaires aux Chambres, réexaminé une décision du Greffier rejetant une demande de retrait d'un coconseil, rendu trois ordonnances prescrivant le maintien de la détention d'un accusé au centre de détention du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie, à La Haye (Pays-Bas) et statué sur les mesures restrictives prises à l'encontre d'un condamné détenu au centre de détention du Tribunal à Arusha.
    أصدر الرئيس خلال الفترة المشمولة بالتقرير العديد من الأوامر لإحالة قضايا إلى دوائر المحكمة؛ وراجع قرار قلم المحكمة برفض طلب انسحاب محام مشارك؛ وأصدر ثلاثة أوامر بمواصلة احتجاز متهم في مرافق الاحتجاز الخاصة بالمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة في لاهاي، هولندا، وبت في التدابير التقييدية المفروضة على متهم مدان محتجز في مرافق الاحتجاز لمحكمة في أروشا.
  • La campagne d'exportation des noix de cajou a démarré très lentement du fait de l'effondrement de la demande, provoqué par le retrait du marché d'importants acheteurs étrangers, et de mécanismes de financement qui ne permettent pas de soutenir les acheteurs locaux.
    وبدأ موسم تصدير الكاجو ببطء شديد بسبب كساد الطلب الناشئ عن انسحاب كبار المشترين الأجانب من السوق وضعف الآليات المالية لمساعدة المشترين المحليين.
  • J'ai désigné un envoyé spécial pour l'application de la résolution 1559 (2004), laquelle exigeait notamment le retrait des troupes étrangères du pays, ainsi que la dissolution et le désarmement des milices.
    وقد سميت مبعوثا خاصا لتنفيذ قرار مجلس الأمن 1559 (2004)، الذي طلب في جملة أمور، انسحاب القوات الأجنبية من لبنان وحل المليشيات ونزع سلاحها.